Preso versus rehén, Prisioner versus hostage, Prisionner versus otage ESP/ENG/FRA

Las palabras no son nunca inocentes. Words are never innocent. Les mots ne sont jamais innocents.
ESPAÑOL
Eufemismos periodísticos al servicio de la propaganda israelí. Israel considera "presos" a los palestinos y "rehenes" a los israelíes.
Las palabras no son nunca inocentes.
A través del castigo colectivo, e encarcelamiento y la tortura del pueblo palestino, Israel pretende erradicar la resistencia y resiliencia palestinas.
ENGLISH
Journalistic euphemisms in the service of Israeli propaganda. Israel considers Palestinians as ‘prisoners’ and Israelis as ‘hostages’.
Words are never innocent.
Through collective punishment, imprisonment and torture of the Palestinian people, Israel seeks to eradicate Palestinian resistance and resilience.
FRANÇAIS
Des euphémismes journalistiques au service de la propagande israélienne. Israël considère les Palestiniens comme des « prisonniers » et les Israéliens comme des « otages ».
Les mots ne sont jamais innocents.
Par la punition collective, l'emprisonnement et la torture du peuple palestinien, Israël cherche à éradiquer la résistance et la résilience palestiniennes.
Zionist Doctors' Arguments to Justify Israeli Barbarism in Palestine.
Zionist Doctors' Arguments to Keep Israel in International Medical Associations.
Publicado hoy.Argumentos de médicos sionistas para justificar la barbarie israelí en Palestina
Argumentos para mantener a Israel en las asociaciones médicas internacionales
Publicado hoy.Escribe al presidente del Gobierno de España
Una iniciativa de la Plataforma de Centros de Salud (de Atención Primaria) de Madrid
Publicado hace 2 días.La Iglesia Cristiana no se irá de Gaza ciudad. Christians in Gaza city are committed to serving those in need. ESP ENG
Sacerdotes, religiosas y comunidades cristianas permanecerán en Gaza. Have chosen to continue “serving those in need—the elderly, the sick.”
Publicado hace 2 días.