
Protecting baby from the cold. Skin-to-Skin Can Save Babies. ENG اَلْعَرَبِيَّة, ﻣﻼﻣﺳ ﺔ اﻟﺟﻠد ﻟﻠﺟﻠد ﯾﻣﻛن أن ﯾﻧﻘذ اﻷطﻔﺎل ﻣن اﻟﻣوت ﺑﺳﺑب اﻟﺑرد
Skin-to-Skin Can Save Babies
From Dying Due To The Cold
● Put the baby between its mother's breasts or on
its father's chest in a frog-like position (upright, its
head turned to one side and its face pointing
slightly upwards, its legs open and knees bent).
● THE BABY'S SKIN MUST BE IN DIRECT CONTACT
WITH PERSON WHO IS DOING SKIN-TO-SKIN
WITHOUT ANYTHING IN BETWEEN.
● The baby should be wearing a hat or head
covering, a nappy and can be wearing socks.
● The person doing skin-to-skin and the baby must
be otherwise covered up as warmly as possible
(e.g. with a coat or blanket), otherwise they will
still get cold.
● In most cases, a mother will
give skin-to-skin to her own
baby.
● However, if the mother is not
available for any reason, the
father, family relatives, or
ANY ADULT CAN GIVE
SKIN-TO-SKIN TO A BABY TO
HELP KEEP IT WARM and
save it from dying due to the
cold.
● THE BABY'S FACE MUST BE TURNED TO ONE SIDE,
the person giving skin-to-skin should be able to see the
baby’s face.
● NOTHING SHOULD BE COVERING THE BABY'S
MOUTH AND NOSE OTHERWISE THE BABY WILL NOT
BE ABLE TO BREATHE.
● The person giving skin-to-skin should regularly check
on the baby, that its face has not become covered.
● THE PERSON GIVING SKIN-TO-SKIN SHOULD NOT GO
TO SLEEP. If they are feeling tired and sleepy, they
should give the baby to someone else and take a rest.
● If a mother gives skin-to-skin to her own baby, this will
improve breast milk production and breastfeeding.
● Skin-to-skin is especially helpful for babies that are
born early (premature) or are small (low birthweight).
ﻣﻼﻣﺳﺔ اﻟﺟﻠد ﻟﻠﺟﻠد ﯾﻣﻛن أن ﯾﻧﻘذ اﻷطﻔﺎل ﻣن
اﻟﻣوت ﺑﺳﺑب اﻟﺑرد
●ﺿﻊ اﻟرﺿﯾﻊ ﺑﯾن ﺛدﯾﻲ أﻣﮫ أو ﻋﻠﻰ ﺻدر أﺑﯾﮫ ﻓﻲ وﺿﻊ ﯾﺷﺑﮫ
وﺿﻊ اﻟﺿﻔدع )ﻣﺳﺗﻘﯾﻣﺎً، ورأﺳﮫ ﯾﻣﯾل إﻟﻰ أﺣد اﻟﺟﺎﻧﺑﯾن ووﺟﮭﮫ
ﻣوﺟﮫ ﻗﻠﯾﻼ ً إﻟﻰ اﻷﻋﻠﻰ، ﻣﻊ ﻓﺗﺢ ﺳﺎﻗﯾﮫ وﺛﻧﻲ رﻛﺑﺗﯾﮫ(.
●ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﺟﻠد اﻟطﻔل ﻋﻠﻰ اﺗﺻﺎل ﻣﺑﺎﺷر ﻣﻊ ﺟﻠد
اﻟﺷﺧص اﻟذي ﯾﻘوم ﺑﻣﻼﻣﺳﺗﮫ، دون وﺟود أي ﺣﺎﺟز ﺑﯾﻧﮭﻣﺎ.
●ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻟطﻔل ﻣرﺗدﯾﺎ ً ﻗﺑﻌﺔ أو ﻏطﺎء ً ﻟﻠرأس وﺣﻔﺎظﺔ،
وﯾﻣﻛﻧﮫ ارﺗداء اﻟﺟوارب.
●ﯾﺟب ﺗﻐطﯾﺔ اﻟطﻔل واﻟﺷﺧص اﻟذي ﯾﻘوم ﺑﻣﻼﻣﺳﺗﮫ ﺑﻣﻼﺑس داﻓﺋﺔ
ﻗدر اﻹﻣﻛﺎن )ﻣﺛل ﻣﻌطف أو ﺑطﺎﻧﯾﺔ( ﻟﺗﺟﻧب اﻟﺷﻌور ﺑﺎﻟﺑرد.
●ﻓﻲ ﻣﻌظم اﻟﺣﺎﻻت، ﺗﻛون اﻷم ھﻲ
ﻣن ﺗﻼﻣس ﺟﻠد اﻟطﻔل.
●وﻣﻊ ذﻟك، إن ﻟم ﺗﻛن اﻷم ﻣﺗﺎﺣﺔ ﻷي
ﺳﺑب، ﯾﻣﻛن ﻟﻸب أو أﺣد اﻷﻗﺎرب أو
أي ﺷﺧص ﺑﺎﻟﻎ أن ﯾﻛون
اﻟﺷﺧص اﻟذي ﯾﻼﻣس ﺟﻠد اﻟطﻔل
وإﻧﻘﺎذه ﻟﻠﻣﺳﺎﻋدة ﻓﻲ إﺑﻘﺎﺋﮫ داﻓﺋًﺎ
ﻣن اﻟﻣوت ﺑﺳﺑب اﻟﺑرد.
●وﯾﺟب أن ﯾﺟب أن ﯾﻛون وﺟﮫ اﻟطﻔل ﻣﺎﺋﻼ ً إﻟﻰ أﺣد اﻟﺟﺎﻧﺑﯾن،
ﯾﺗﻣﻛن اﻟﺷﺧص اﻟذي ﯾﻘوم ﺑﻣﻼﻣﺳﺔ اﻟطﻔل ﻣن رؤﯾﺔ وﺟﮭﮫ.
●ﯾﺟب أن ﻻ ﯾﻐطﻲ أي ﺷﻲء ﻓم اﻟطﻔل أو أﻧﻔﮫ، ﻷن ذﻟك ﺳﯾﻣﻧﻌﮫ
ﻣن اﻟﺗﻧﻔس.
●ﯾﺟب ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺧص اﻟذي ﯾﻘوم ﺑﻣﻼﻣﺳﺔ اﻟطﻔل اﻟﺗﺣﻘق ﺑﺷﻛل دوري ﻣن
ﻋدم وﺟود أي ﺷﻲء ﯾﻐطﻲ وﺟﮭﮫ.
●وإذا ﻻ ﯾﺟب ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺧص اﻟذي ﯾﻘوم ﺑﻣﻼﻣﺳﺔ اﻟطﻔل أن ﯾﻧﺎم.
ﺷﻌر ﺑﺎﻟﺗﻌب أو اﻟﻧﻌﺎس، ﯾﺟب أن ﯾﻌطﻲ اﻟطﻔل ﻟﺷﺧص آﺧر وﯾﺄﺧذ ھو
ﻗﺳط ﻣن اﻟراﺣﺔ.
●إذا ﻛﺎﻧت اﻷم ھﻲ ﻣن ﺗﻘوم ﺑﻣﻼﻣﺳﺔ اﻟطﻔل، ﻓﺈن ذﻟك ﺳﯾﺣﺳن إﻧﺗﺎج
ﺣﻠﯾب اﻟﺛدي وﯾﺳﮭل ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟرﺿﺎﻋﺔ اﻟطﺑﯾﻌﯾﺔ.
●ﺗﻌﺗﺑر ﻣﻼﻣﺳﺔ اﻟﺟﻠد ﻟﻠﺟﻠد ﻣﻔﯾدة ﺑﺷﻛل ﺧﺎص ﻟﻸطﻔﺎل اﻟذﯾن وﻟدوا
ﻣﺑﻛرًا أو اﻷطﻔﺎل اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن اﻧﺧﻔﺎض اﻟوزن ﻋﻧد اﻟوﻻدة.

Global Sumud Flotilla. Accusing International Criminal Court. Denuncia a la Corte Penal Internacional. ENG ESP
Publicado hace 2 días.
Euskadi e Israel. Cooperación en todos los sectores. El caso de Osakidetza.
Publicado hace 5 días.
Mujeres y niñas palestinas sufren abusos brutales en las cárceles israelíes
Publicado hace 6 días.
Collapse of health and humanitarian systems in Palestine, because Israel. El sistema sanitario-humanitario colapsa en Palestina, dañado por Israel. ENG ESP
Publicado hace 8 días.
OCHA. Palestine. Humanitarian Situation Report | 1 May 2026. Palestina. Situación humanitaria. 1 mayo 2026 ENG ESP
Publicado el 6 de mayo.
El asedio a las batas blancas en Gaza. Documental, investigación. Médicos sin Fronteras y Televisión Española
Publicado el 28 de abril.
Tortures and sexual violence in Israel’s prisons. Torturas sexuales en las prisiones de Israel. ENG ESP
Publicado el 13 de abril.
Humanitarian needs in the Gaza Strip. Escasez total en Gaza
Publicado el 10 de abril.Ver más / See more


