Site Logo
HW4P logo Heath workers 4 Palestine

Canción Sawfa nabqa huna (Nos quedaremos aquí) de Adel Mshiti, por Muzammil Hasballah

Canción Sawfa nabqa huna (Nos quedaremos aquí) de Adel Mshiti, por Muzammil Hasballah

   sawfa nabqa huna
   Nos quedaremos aquí
   keyezul al-alam
   Hasta que el dolor desaparezca
    sawfa naḥya huna
   Viviremos aquí
    sawfa yaḥlou al-nagham
   La melodía se hará más dulce

 

SAUFA NABQA HUNA - Muzammil Hasballah (سوف نبقى هنا)

La sawfa nabqa huna de Adel Mshiti, «Nos quedaremos aquí», es más conocida entre los arabófonos de fuera de Libia porque el ex cantante pop libanés Fadl Shaker la retomó más o menos en la misma época en que renunció públicamente a su carrera de cantante en un gesto de renovada religiosidad. Aunque Mshiti ha interpretado a veces sawfa nabqa huna con acompañamiento instrumental, la pieza suele denominarse en árabe nasheed, una categoría que se utiliza más a menudo para describir himnos religiosos o nacionales cantados a capella. 

Sawfa nabqa huna se canta en árabe moderno estándar, lo que le permite viajar más directamente entre hablantes de árabe con diferentes dialectos nativos.
Su árabe formal y el hecho de que sus letras hablen en términos relativamente generales (y poéticos) sobre la opresión y la resistencia nacional también han permitido que sawfa nabqa huna se retome en referencia a luchas y contextos muy diversos.