Poem. Poesía. Your civility is a siege. Tu civismo es un asedio. Iker Suárez ENG/ESP

Poem: Your civility is a siege
I hope we keep
the emotional
analytical
political
irrefutable
clarity
of lives
turned into
rubble.
Of Gaza and
its times
of trouble.
I hope we keep
mystifiers at bay
nuances
—tools
of
genocide—
on the stake,
no mercy
for executioners
and their
accomplices.
I hope we
heed the call
to fight with
indignant,
angered love,
to not falter
whether in trouble
or solitude,
isolation or
solitary,
barrages of lies
or simple
exhaustion.
I hope we keep
when we write
when we think
when we speak
when we feel
the uncomfortable
clarity
of opposing nothing
but the sheer death
by colonizer,
patriarch,
boss,
creditor,
master
I hope we
do not modulate
our discourse,
do not capitulate
in words,
do not forgo
our capacity
—our duty—
to fight,
our dignity
—our refusal,
as a friend once said,
to be turned
into a monster.
I hope we keep
the emotional,
physical,
political,
analytical,
irrenounceable
clarity
that your moderation
means extinction,
your complacency,
attrition,
and your civility,
a state of siege
your civility
is but the expression
of your wish
of death
and ultimate
destruction
I hope we understand
that every line
is a battlefield
every compromise
an extortion
every verse
an expression
of forlorn
Al Andalus
and resistant
Falasteen
I hope we keep
the
apocalyptic
lucidity
that
your civility
is nothing
but a siege.
ESPAÑOL
Poema: Tu civismo es un asedio
Espero que mantengamos
emocional
analítica
política
irrefutable
claridad
de las vidas
convertidas en
escombros.
De Gaza y
sus tiempos
de problemas.
Espero que mantengamos
los mistificadores a raya
matices
-herramientas
de
genocidio-
en la hoguera
sin piedad
para los verdugos
y sus
cómplices.
Espero que
escuchemos el llamamiento
a luchar con
indignados,
amor airado,
a no desfallecer
en la angustia
o soledad,
aislamiento o
soledad,
bombardeos de mentiras
o simple
agotamiento.
Espero que mantengamos
cuando escribimos
cuando pensamos
cuando hablamos
cuando sentimos
la incómoda
claridad
de no oponerse a nada
sino a la pura muerte
del colonizador,
patriarca,
patrón,
acreedor,
maestro
Espero que
no modulemos
nuestro discurso,
no capitulemos
en palabras,
no renunciemos
nuestra capacidad
-nuestro deber-
de luchar,
nuestra dignidad
-nuestro rechazo,
como dijo una vez un amigo,
a convertirnos
en un monstruo.
Espero que mantengamos
lo emocional,
físico,
político,
analítico,
irrenunciable
claridad
que su moderación
significa la extinción,
tu complacencia,
desgaste,
y tu civismo,
un estado de sitio
su civismo
no es más que la expresión
de tu deseo
de muerte
y destrucción
destrucción
Espero que entendamos
que cada línea
es un campo de batalla
cada compromiso
una extorsión
cada verso
una expresión
de desamparo
Al Andalus
y resistente
Falasteen
Espero que mantengamos
la
apocalíptica
lucidez
que
su civismo
no es más
sino un asedio.

The British Museum cannot erase Palestine. El Museo Británico no puede borrar "Palestina" ENG ESP
Publicado hace 2 días.
Adania Shibli, "Minor Detail", "Un detalle menor". Novel. Novela ENG ESP
Publicado hace 8 días.
Memoirs of a Palestinian Communist, Najati Sidq. Memorias de un comunista palestino. ENG ESP
Publicado el 13 de febrero.
“Epistemicide” in Gaza. Breaking the Chain of Knowledge. Epistemicidio en Gaza. Romper la cadena del conocimiento. ENG ESP
Publicado el 12 de febrero.
Witness to the Hellfire of Genocide: A Testimony from Gaza. Wasim Said. Desde Gaza, Testigo del Infierno del Genocidio. ENG ESP
Publicado el 8 de febrero.
Malak Mattar. Gaza Artist and Survivor. Artista gazaití, y sobreviviente. ESP ENG
Publicado el 30 de enero.
"Cuando el mundo duerme". Ensayo. Francesca Albanese
Publicado el 29 de enero.
'Fire in Every Direction' Tareq Baconi ENG ESP
Publicado el 29 de enero.Ver más / See more


