Poem. Poesía. Your civility is a siege. Tu civismo es un asedio. Iker Suárez ENG/ESP

Poem: Your civility is a siege
I hope we keep
the emotional
analytical
political
irrefutable
clarity
of lives
turned into
rubble.
Of Gaza and
its times
of trouble.
I hope we keep
mystifiers at bay
nuances
—tools
of
genocide—
on the stake,
no mercy
for executioners
and their
accomplices.
I hope we
heed the call
to fight with
indignant,
angered love,
to not falter
whether in trouble
or solitude,
isolation or
solitary,
barrages of lies
or simple
exhaustion.
I hope we keep
when we write
when we think
when we speak
when we feel
the uncomfortable
clarity
of opposing nothing
but the sheer death
by colonizer,
patriarch,
boss,
creditor,
master
I hope we
do not modulate
our discourse,
do not capitulate
in words,
do not forgo
our capacity
—our duty—
to fight,
our dignity
—our refusal,
as a friend once said,
to be turned
into a monster.
I hope we keep
the emotional,
physical,
political,
analytical,
irrenounceable
clarity
that your moderation
means extinction,
your complacency,
attrition,
and your civility,
a state of siege
your civility
is but the expression
of your wish
of death
and ultimate
destruction
I hope we understand
that every line
is a battlefield
every compromise
an extortion
every verse
an expression
of forlorn
Al Andalus
and resistant
Falasteen
I hope we keep
the
apocalyptic
lucidity
that
your civility
is nothing
but a siege.
ESPAÑOL
Poema: Tu civismo es un asedio
Espero que mantengamos
emocional
analítica
política
irrefutable
claridad
de las vidas
convertidas en
escombros.
De Gaza y
sus tiempos
de problemas.
Espero que mantengamos
los mistificadores a raya
matices
-herramientas
de
genocidio-
en la hoguera
sin piedad
para los verdugos
y sus
cómplices.
Espero que
escuchemos el llamamiento
a luchar con
indignados,
amor airado,
a no desfallecer
en la angustia
o soledad,
aislamiento o
soledad,
bombardeos de mentiras
o simple
agotamiento.
Espero que mantengamos
cuando escribimos
cuando pensamos
cuando hablamos
cuando sentimos
la incómoda
claridad
de no oponerse a nada
sino a la pura muerte
del colonizador,
patriarca,
patrón,
acreedor,
maestro
Espero que
no modulemos
nuestro discurso,
no capitulemos
en palabras,
no renunciemos
nuestra capacidad
-nuestro deber-
de luchar,
nuestra dignidad
-nuestro rechazo,
como dijo una vez un amigo,
a convertirnos
en un monstruo.
Espero que mantengamos
lo emocional,
físico,
político,
analítico,
irrenunciable
claridad
que su moderación
significa la extinción,
tu complacencia,
desgaste,
y tu civismo,
un estado de sitio
su civismo
no es más que la expresión
de tu deseo
de muerte
y destrucción
destrucción
Espero que entendamos
que cada línea
es un campo de batalla
cada compromiso
una extorsión
cada verso
una expresión
de desamparo
Al Andalus
y resistente
Falasteen
Espero que mantengamos
la
apocalíptica
lucidez
que
su civismo
no es más
sino un asedio.

Nadeen Ayoub, Miss Palestina/Palestine, 2025 ENG ESP
Publicado hace 3 días.
The Hind Rajab Foundation. La Fundación Hind Rajab ENG ESP
Publicado hace 5 días.
15 artistas palestinos muestran su vida antes de la matanza israelí
Publicado hace 13 días.
Palestinians Light Christmas Tree in Bethlehem’s Manger Square. Se encienden las luces de Navidad en Belén, Cisjordania.
Publicado hace 13 días.
قصة حب من تحت الركام Nabeel Rajab Una historia de amor bajo los escombros. A Love Story Beneath the Rubble
Publicado el 10 de diciembre.
Sliman Mansour. Painter. Pintor ESP ENG
Publicado el 10 de diciembre.
Female Chimeras. Videos. Quimeras femeninas. Vídeos. ENG ESP
Publicado el 6 de diciembre.
Bassel al-Araj. "I Have Found My Answers". Essay. "He encontrado mis respuestas". Ensayo. ENG ESP
Publicado el 4 de diciembre.Ver más / See more


