Poesía. Poetry. "Forest of Noise". Por By Mosab Abu Toha ENG/ESP

ENGLISH
How can we make art amid the rubble? How can we not?
You might begin reading Palestinian poet Mosab Abu Toha’s second collection, Forest of Noise, by judging his book by its cover. On a matte, off-white background, a bark-brown, finger-painted hand and spindly arm stretch diagonally; green thumbprint leaves sprout from the fingers. It’s a tree limb. A child’s raised hand. An arm stretched in terror.
With its multiplicity of meanings, Arsh Raziuddin’s arresting cover art captures the spirit of Mosab Abu Toha’s candid poetry about living in and through war and genocide in Gaza. It teases a litany of quandaries central not only to this collection but also to Mosab’s online presence as an unceasing chronicler of Israel’s destruction of Gaza:
How does life go on amid death and devastation? How do despair and hope feed each other? When will it end? How can we make art amid the rubble? How can we not?
ESPAÑOL
¿Cómo podemos hacer arte en medio de los escombros? ¿Cómo no podemos hacerlo?
Se puede empezar a leer el segundo libro de poesía del poeta palestino Mosab Abu Toha, Forest of Noise, juzgando su libro por su portada. Sobre un fondo mate blanquecino, una mano pintada a mano de color marrón corteza y un brazo delgado se extienden en diagonal; hojas verdes con huellas dactilares brotan de los dedos. Es una rama de árbol. La mano levantada de un niño. Un brazo estirado con terror. Con su multiplicidad de significados, la sorprendente portada de Arsh Raziuddin captura el espíritu de la poesía sincera de Mosab Abu Toha sobre vivir en y a través de la guerra y el genocidio en Gaza.
Se burla de una letanía de dilemas centrales no solo para este libro, sino también para la presencia en línea de Mosab como cronista incesante de la destrucción de Gaza por parte de Israel: ¿Cómo continúa la vida en medio de la muerte y la devastación? ¿Cómo se alimentan mutuamente la desesperación y la esperanza? ¿Cuándo terminará? ¿Cómo podemos hacer arte en medio de los escombros? ¿Cómo no podemos hacerlo?

Photos. A love letter to Gaza. Fotos. Una carta de amor a Gaza. ENG ESP
Publicado hoy.
The Palestinian Feminist Collective (PFC). Palestine as a feminist issue. Colectivo feminista por Palestina. Palestina como cuestión feminista. ENG ESP
Publicado ayer.
Databases for Palestine (genocide). Base de datos de Palestina (genocidio). ENG ESP
Publicado hace 6 días.
The British Museum cannot erase Palestine. El Museo Británico no puede borrar "Palestina" ENG ESP
Publicado hace 9 días.
Adania Shibli, "Minor Detail", "Un detalle menor". Novel. Novela ENG ESP
Publicado el 23 de febrero.
Memoirs of a Palestinian Communist, Najati Sidq. Memorias de un comunista palestino. ENG ESP
Publicado el 13 de febrero.
“Epistemicide” in Gaza. Breaking the Chain of Knowledge. Epistemicidio en Gaza. Romper la cadena del conocimiento. ENG ESP
Publicado el 12 de febrero.
Witness to the Hellfire of Genocide: A Testimony from Gaza. Wasim Said. Desde Gaza, Testigo del Infierno del Genocidio. ENG ESP
Publicado el 8 de febrero.Ver más / See more


