Poesía. Qawim ya sha’abi, qawimhum [Resiste, pueblo mío, resísteles]. Por Dareen Tatour ARAB/ENG/ESP
![Poesía. Qawim ya sha’abi, qawimhum [Resiste, pueblo mío, resísteles]. Por Dareen Tatour ARAB/ENG/ESP](https://res.cloudinary.com/dohlie6or/image/upload/f_auto,q_auto/v1735317960/wcrw1pccznmchv878yyk.jpg)
(al-'arabiyyah, العربية)
See Dareen Tatour in this video. ‘Qawim ya sha’abi, qawimhum (Resist, my people, resist them).’ (English subtitles)
ENGLISH INFORMATION/POEM
“Dareen Tatour has been convicted for doing what writers do every day – we use our words to peacefully challenge injustice.” PEN International strongly condemns the decision of the Nazareth Magistrate's Court to convict Palestinian poet Dareen Tatour of ‘support for a terrorist organization’ and ‘incitement to violence’. The conviction is mainly related to a YouTube video in which she recites one of her poems entitled, ‘Qawim ya sha’abi, qawimhum (Resist, my people, resist them).’
Dareen Tatour was released from prison in Israel on 20 September 2018. "After three years of suffering, imprisonment & house arrest, I finally feel happy. I have gained my freedom and I will continue to write. All my suffering was due to a poem I wrote and it saddens me that they (Israeli authorities) imprisoned me for writing the poem".
Resist, my people, resist them.
In Jerusalem, I dressed my wounds and breathed my sorrows to God.
I carried the soul in my palm
for an Arab Palestine.
I will not succumb to the ‘peaceful solution’,
never lower my flags
until I evict them from my homeland
and make them kneel for a time to come.
Resist, my people, resist them.
Resist the settler’s robbery
and follow the caravan of martyrs.
Shred the disgraceful constitution
that has imposed relentless humiliation
and stopped us from restoring our rights.
They burned blameless children;
As for Hadeel, they sniped her in public,
killed her in broad daylight.
Resist, my people, resist them.
Resist the colonialist’s onslaught.
Pay no mind to his agents among us
who shackle us with illusions of peace.
Do not fear the Merkava [Israeli army tanks];
the truth in your heart is stronger,
as long as you resist in a land
that has lived through raids and victory.
Ali called from his grave:
resist, my rebellious people,
write me as prose on the agarwood,
for you have become the answer to my remains.
Resist, my people, resist them.
Resist, my people, resist them.
ESPAÑOL
(Por Vijay Prasha)
En 2015, la poetisa palestina Dareen Tatour escribió Qawim ya sha’abi, qawimhum [Resiste, pueblo mío, resísteles], por el que fue detenida y encarcelada por Israel. Un poema que puede condenarte a prisión es un poema poderoso. Un Estado amenazado por un poema es un Estado inmoral.
Resiste, pueblo mío, resísteles.
En Jerusalén vendé mis heridas,
y comuniqué mis preocupaciones a Dios
Llevé el alma en mis palmas
por el bien de la Palestina árabe.
No me conformaré con una «solución pacífica»,
nunca arriaré mi bandera
hasta expulsarlos de mi patria,
y hacerlos arrodillarse por un tiempo.
Resisteles, pueblo mío, resísteles.
Resiste a la ambición de los colonos
y sigue al convoy de los mártires.
Destroza la constitución de la vergüenza,
que ha impuesto la humillación implacable
que impide la restitución de nuestros derechos.
Resisteles, pueblo mío, resísteles.
Quemaron a niños inocentes.
Acribillaron a Hadeel en público,
La mataron a plena luz del día.
¡Resiste, pueblo mío, resiste!
Resiste a la escoria colonialista
No escuches a los lacayos,
nos encadenan a la ilusión pacífica.
No temas a las lenguas de Merkava.
La verdad es más fuerte en tu corazón
mientras resistas en una patria
que ha sobrevivido a las batallas y nunca se ha rendido.
Ali clamó desde su tumba:
Resiste, pueblo mío, revolucionario,
y escríbeme como prosa en la madera de agar.
Tú te has convertido en la respuesta a mis restos.
Resiste, pueblo mío, resísteles.

The British Museum cannot erase Palestine. El Museo Británico no puede borrar "Palestina" ENG ESP
Publicado hace 2 días.
Adania Shibli, "Minor Detail", "Un detalle menor". Novel. Novela ENG ESP
Publicado hace 8 días.
Memoirs of a Palestinian Communist, Najati Sidq. Memorias de un comunista palestino. ENG ESP
Publicado el 13 de febrero.
“Epistemicide” in Gaza. Breaking the Chain of Knowledge. Epistemicidio en Gaza. Romper la cadena del conocimiento. ENG ESP
Publicado el 12 de febrero.
Witness to the Hellfire of Genocide: A Testimony from Gaza. Wasim Said. Desde Gaza, Testigo del Infierno del Genocidio. ENG ESP
Publicado el 8 de febrero.
Malak Mattar. Gaza Artist and Survivor. Artista gazaití, y sobreviviente. ESP ENG
Publicado el 30 de enero.
"Cuando el mundo duerme". Ensayo. Francesca Albanese
Publicado el 29 de enero.
'Fire in Every Direction' Tareq Baconi ENG ESP
Publicado el 29 de enero.Ver más / See more


