Sello. They even Stole the Rainbow. Por Khaled Jarrar ESP/ENG

ESPAÑOL
ANTES DEL 7 DE OCTUBRE DE 2023
La ocupación de Palestina continúa, y nuestra resistencia también.
«Lo que el arte puede hacer por la política real» es una colaboración artística interactiva en curso de Khaled Jarrar e InEnArt.
Robaron hasta el arco iris
«Vivo en una gran prisión al aire libre, cuyos muros se cierran cada día. La ira crece en mi interior mientras la ocupación israelí expropia tierras a un ritmo acelerado, robando la libertad en masa. Al diseñar este sello rechazo la anexión, esta oscura realidad, transmitiendo en su lugar un airado mensaje de amor por todo lo bello -y la mente- que nunca puede ser ocupado.
En este sello, el diminuto pájaro sol palestino bebe el néctar de la rosa de jazmín, esparciendo su polen y su fragancia cada mañana y cada tarde, como si fuera el sello que estará en tus manos. Pégalo en tus mensajes, envíalos a todo el mundo, cuenta la historia del pájaro autóctono que lucha por la libertad. La palabra «Palestina», en hebreo, inglés y árabe, rechaza el racismo en todas sus formas y se opone a la anexión».
ENGLISH
BEFORE 7 OCT 2023
The occupation of Palestine continues – and so does our resistance
“What art can do for real politics” is an ongoing interactive art collaboration by Khaled Jarrar and InEnArt.
They Even Stole The Rainbow
"I live in a large outdoor prison, whose walls are daily closing in. Anger grows inside of me as the Israeli occupation expropriates lands at an accelerated pace, robbing freedom en masse. In designing this stamp I reject annexation, this dark reality, conveying instead an angry message of love for all that is beautiful — and the mind —that can never be occupied.
In this stamp, the tiny Palestinian sunbird drinks nectar from the jasmine rose, spreading its pollen and fragrance every morning and evening, as if it were the stamp that will be in your hands. Paste it on your messages, send them around the world, tell the story of the native bird struggling for freedom. The word “Palestine,” in Hebrew, English, and Arabic, rejects racism in all its forms and stands against the annexation".

The British Museum cannot erase Palestine. El Museo Británico no puede borrar "Palestina" ENG ESP
Publicado hace 2 días.
Adania Shibli, "Minor Detail", "Un detalle menor". Novel. Novela ENG ESP
Publicado hace 8 días.
Memoirs of a Palestinian Communist, Najati Sidq. Memorias de un comunista palestino. ENG ESP
Publicado el 13 de febrero.
“Epistemicide” in Gaza. Breaking the Chain of Knowledge. Epistemicidio en Gaza. Romper la cadena del conocimiento. ENG ESP
Publicado el 12 de febrero.
Witness to the Hellfire of Genocide: A Testimony from Gaza. Wasim Said. Desde Gaza, Testigo del Infierno del Genocidio. ENG ESP
Publicado el 8 de febrero.
Malak Mattar. Gaza Artist and Survivor. Artista gazaití, y sobreviviente. ESP ENG
Publicado el 30 de enero.
"Cuando el mundo duerme". Ensayo. Francesca Albanese
Publicado el 29 de enero.
'Fire in Every Direction' Tareq Baconi ENG ESP
Publicado el 29 de enero.Ver más / See more


