Videoclip. Los nativos - The Natives - أصحاب الأرض

ENGLISH
The latest music video, presented in the traditional Tarweedeh style, is a poignant and symbol-laden tribute to the native landowners and their enduring struggle. Palestinian women developed Tarweedeh in the late nineteenth century. It is a form of pronouncing Arabic in the Palestinian dialect and adding “lalalala” in the middle of the word to make it harder and impossible for British colonizers to understand what they are talking about, although these British settlers could be learning Arabic! So this Tarweedeh still exists in culture and in the traditional songs sung at weddings and parties, usually by female artists. The current situation of Israeli settlements in the whole land of Palestine and the Israeli war on Gaza influenced many Arab artists to sing using the traditional Palestinian Tarweedeh as a form of cultural revival and to support the resistance forces of the landowners.
ESPAÑOL
El último vídeo musical, presentado al estilo tradicional tarweedeh, es un conmovedor homenaje cargado de símbolos a los agricultores autóctonos y a su perdurable lucha. Las mujeres palestinas desarrollaron el tarweedeh a finales del siglo XIX. Es una forma de pronunciar el árabe en el dialecto palestino y añadir «lalalala» en medio de la palabra para dificultar e imposibilitar que los colonizadores británicos entiendan de qué están hablando, ¡aunque estos colonos británicos podrían estar aprendiendo árabe! Así que este Tarweedeh sigue existiendo en la cultura y en las canciones tradicionales que se cantan en bodas y fiestas, normalmente por artistas femeninas. La situación actual de los asentamientos israelíes en toda la tierra de Palestina y la guerra israelí contra Gaza influyeron para que muchos artistas árabes cantaran utilizando el Tarweedeh tradicional palestino como forma de renacimiento cultural y para apoyar a las fuerzas de resistencia de los agricultores.
Lyrics
شمالي لالي يا هوالي لديرة شمالي لالي يا وريللووو "شمالي يا هوا الديرة شمالي" ع لالي للبواب هولولم تفتح شمالي لالي يا رويللووو "على اللي بوابهم تفتح شمالي" وانا ليليلبعث معليلريح الشمالي لالي يا رويللووو "وانا الليله لبعث مع الريح الشمالي" ياصليلار ويدورليللي على لحبيليلابا يا رويللووو "يوصل و يدور على الحباب يابا" ريت المركب الي أخذه و ما رده يبلاه بكسره و بنار عقده ريت المصاري تقلب حديدة تسفر شبابنا لبلاد بعيدة ثبت جذورك في التراب فأنت باقٍ هاهنا الأرض أرضك يا فتى هذه البلاد بلادنا هم جهلة لا يعلمون بأن وطنك خالدٌ فأصمد ورابط واحتسب إنا ورائك كلنا كم من شهيد قدموا أرواحهم من أجل تحقيق اليقين يا صاحب الأرض اعتصم فالأرض عرض المتقين

Palestinian Museum Digital Archive. Museo Palestino Archivo Digital. ENG ESP أرشيف المتحف الفلسطيني الرقمي
Publicado hace 4 días.
The Legacy of Ghassab Kanafabi (1936-1972). A los 90 años del nacimiento de Ghassan Kanafabi
Publicado hace 7 días.
Ismail Shammout (1930-2006) Peinter. Pintor
Publicado el 2 de abril.
"Yom al Ard" (1981), documentary, documental. Monica Mauner
Publicado el 29 de marzo.
Music as an Agent of Palestinian Resistance. Música como Resistencia en Palestina. ENG ESP
Publicado el 28 de marzo.
‘Mornings in Jenin’ , novel, by Susan Abulhawa. "Mañanas en Jenin", novela
Publicado el 28 de marzo.
"La gran Palestina", documental. Rafael Rangel, México, 2025
Publicado el 22 de marzo.
Great Omari Mosque, Gaza: to save a shattered library. Recuperación de una biblioteca destrozada. ENG ESP
Publicado el 22 de marzo.Ver más / See more


